英語文献の和訳にDeepLを使ってみたら、僕より英語訳すのうまくて驚いた。
いやDeepLの評判は前々から聞いていて僕自身ちょっと試してはその性能の高さに驚いたものだけど、改めて長い文章を訳させてみても矛盾がない。それどころか、こいつHPCの専門用語を理解してるだろって訳し方してる。こんなのGoogle翻訳くんにはできなかったのに。
もはや、
DeepL >>(越えられない壁)>> Google翻訳 ≒ 僕の日本語訳
となっている。
あまりに出来が良すぎて(これ英語のリーディングの勉強する必要あるか?と)ちょっと怖くなったので時間の許す限り自分で訳すことにします。